Keine exakte Übersetzung gefunden für قيد حالة مدنية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch قيد حالة مدنية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Strengthening of children's rights through universal civil registration and participation;
    - تدعيم حقوق الطفل بتعميم القيد في الحالة المدنية والمشاركة؛
  • Action to address under-registration
    التدابير المتخذة لمكافحة عدم الإقبال على القيد في سجلات الحالة المدنية.
  • Cooperation agreement with UNICEF to address the under-registration of children.
    • اتفاق تعاون مع اليونيسيف لدعم الطفولة والتشجيع على القيد في سجلات الحالة المدنية؛
  • Preparation of a mass campaign to create a culture of registration, with ethnic and gender relevance.
    • إعداد حملة واسعة النطاق للتشجيع على القيد في سجلات الحالة المدنية بمراعاة الاعتبارات العرقية والجنسانية.
  • Letter of understanding with the Guatemalan Federation of Radio Schools for joint projects to instil a popular culture of registration.
    • رسالة تفاهم مع الاتحاد الغواتيمالي للمدارس الإذاعية لوضع مشاريع مشتركة لدعم السكان تشجيعاً على القيد في سجلات الحالة المدنية؛
  • These activities are the first steps towards broader support that will give rise to important concepts, methodologies, instruments and policies that will serve as lessons for the promotion of civil registry and documentation policies in Latin America and the Caribbean with a view to cultural relevance and to the effective participation of indigenous peoples.
    وهذه الأنشطة إنما هي الخطوات الأولى نحو دعم أوسع من شأنه أن يساهم في استخلاص دروس هامة على مستوى المفاهيم والأساليب والأدوات والسياسات ليتسنى النهوض في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بسياسات للقيد في الحالة المدنية تكفل لأبناء الشعوب الأصلية خصوصيتهم الثقافية ومشاركتهم الفعلية.
  • Article 56 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela recognizes the right of every person to a name, to know the identity of his or her parents, to be entered in the civil registry free of charge and to obtain public documents proving his or her biological identity.
    تعترف المادة 56 من دستور الجمهورية بأن لكل فرد الحق في حمل اسم شخصي، ومعرفة هوية أبويه، والقيد المجاني في سجلات الحالة المدنية والحصول على وثائق عامة تثبت هويته.
  • The programme requires a number of adjustments, including placing greater emphasis on UNICEF priorities: greater attention to child protection, including the improvement of civil registration; combating HIV/AIDS and malaria; relaunching immunization efforts and revitalizing health services; adolescent development; education for girls; and logistical support for the Government.
    و يلزم إدخال بعض التعديلات على البرنامج، وخاصة بغرض زيادة التركيز على أولويات اليونيسيف وهي: إيلاء مزيد من العناية لحماية الأطفال، بما في ذلك زيادة القيد في سجلات الحالة المدنية، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا؛ واستئناف عملية التحصين وإنعاش الخدمات الصحية؛ وتنمية قدرات المراهقين؛ وتعليم الفتيات؛ ودعم الحكومة في مجال النقل والإمداد.
  • In that regard, the Bank recognizes that the indigenous population is one of the groups most affected by the lack of registration (in the case of newborns) and of civil documentation (in the case of adults) as a result of factors such as the absence of culturally appropriate birth registration programmes, cultural and linguistic differences, geographic location and discrimination, which result in greater exclusion and in the denial of fundamental rights.
    ويقر المصرف في هذا الصدد بأن الشعوب الأصلية من أشد القطاعات السكانية تضررا من عدم القيد في سجلات الحالة المدنية (المواليد الجدد) وعدم حمل وثائق الحالة المدنية (الكبار) بسبب عوامل كعدم وجود برامج لقيد المواليد تراعي الخصوصيات الثقافية للشعوب الأصلية، والفروق الثقافية واللغوية التي تميزها عن بقية السكان، وأماكن وجودها والتمييز ضدها وهو ما تترتب عليه نتائج تؤدي إلى زيادة إبعادها وحرمانها من حقوقها الأساسية.
  • The executive power, in order to guarantee the right to identity of members of indigenous peoples and communities, issued the Partial Regulations for the identification of indigenous peoples under the Basic Act on Identification, recognizing the right of indigenous peoples to identification, to maintain their ethnic and cultural identity and individual and collective self-identification as part of an indigenous community; to be entered in the Civil Registry and to obtain public documents that prove their ethnic identity, the duty of all citizens and competent authorities to respect the right to indigenous self-identification, and establishing the procedures for issuing identity documents to indigenous people, especially regarding the civil registration of indigenous children, adolescents and those having reached the age of majority.
    وضمانا لحق أفراد الشعوب والمجتمعات الأصلية في حمل هوية، فرضت السلطة التنفيذية الوطنية أنظمة جزئية لتطبيق القانون الأساسي للهوية. وتعترف تلك الأنظمة بحق أفراد الشعوب والمجتمعات الأصلية في حمل هوية؛ والاحتفاظ بهويتهم الإثنية والثقافية والتحديد الذاتي للهوية الفردية والجماعية كجزء من مجتمع محلي أصلي؛ والقيد في سجلات الحالة المدنية والحصول على وثائق عامة تثبت هويتهم الإثنية؛ وفرض واجب احترام حق أفراد الشعوب الأصلية في التحديد الذاتي للهوية على جميع المواطنين والسلطات المختصة.